秋空萬(wàn)里凈,嘹唳獨(dú)南征。
譯文:秋意蕭索,長(zhǎng)空萬(wàn)里,一片明凈;天空中傳來(lái)一陣凄涼的叫聲,一隊(duì)孤獨(dú)的大雁正往南方飛去。
注釋?zhuān)喝f(wàn)里凈:一作“萬(wàn)里靜”。征:遠(yuǎn)征。嘹唳:即凄清響亮的鳴聲。獨(dú)南征:一作“雁南征”。
風(fēng)急翻霜冷,云開(kāi)見(jiàn)月驚。
譯文:秋風(fēng)瑟瑟,翻卷寒霜,凄冷徹骨;風(fēng)卷殘?jiān)?,云開(kāi)見(jiàn)月,驚起飛雁。
注釋?zhuān)猴L(fēng)急:一作“風(fēng)凌”。
塞長(zhǎng)怯去翼,影滅有馀聲。
譯文:征途如此遙遠(yuǎn),真擔(dān)心會(huì)累斷大雁的翅膀;大雁的影子雖然看不見(jiàn)了,但隱隱還能聽(tīng)到它的聲音。
注釋?zhuān)喝哼呹P(guān),險(xiǎn)要處,這里指大雁所飛之地。怯:一作“憐”。
悵望遙天外,鄉(xiāng)愁滿(mǎn)目生。
譯文:遙望天外,已經(jīng)看不到大雁了,心中未免惆悵,鄉(xiāng)愁不禁油然而生。