夢(mèng)里瞢騰說(shuō)夢(mèng)華。鶯鶯燕燕已天涯。蕉中覆處應(yīng)無(wú)鹿,漢上從來(lái)不見(jiàn)花。
譯文:只能在恍惚的夢(mèng)中重溫昔日的繁華,鶯鶯燕燕都已經(jīng)散走天涯。鄭人藏于廟中的芭蕉葉下原本就沒(méi)有鹿,周人在漢上也沒(méi)有見(jiàn)過(guò)仙女散花。
注釋:思佳客:詞牌名,又名《思越人》、《鷓鴣天》、《醉梅花》等。雙調(diào),五十五字,前片四句三平韻,后片五句三平韻。瞢騰:糊里糊涂。夢(mèng)華:夢(mèng)中的繁華,此指已經(jīng)逝去的繁華。鶯鶯燕燕:代指歌姬舞妓。
今古事,古今嗟。西湖流水響琵琶。銅駝煙雨棲芳草,休向江南問(wèn)故家。
譯文:古爭(zhēng)朝代興衰變遷,只能哀嘆世事無(wú)常。西湖流水依舊潺潺,如彈奏的琵琶曲。西晉索靖手指洛陽(yáng)宮門前的銅駝,感嘆天下將要?jiǎng)觼y。不要面對(duì)江南詢問(wèn)家鄉(xiāng)故園的情況。
注釋:嗟:慨嘆、嘆息。銅駝:此代指皇宮和南宋王朝。魏晉時(shí)國(guó)都洛陽(yáng)皇宮門外立有二銅駝。