日韩aaa久久蜜桃av,欧美性猛交xxxx三人,日本熟妇人妻中出,人妻夜夜爽,天天爽,夜夜操,天天操,欧美精品日韩精品一区

一萼紅·登蓬萊閣有感翻譯及注釋

步深幽。正云黃天淡,雪意未全休。鑒曲寒沙,茂林煙草,俯仰千古悠悠。歲華晚、飄零漸遠(yuǎn),誰(shuí)念我、同載五湖舟?磴古松斜,崖陰苔老,一片清愁。

譯文:步入幽深盤曲的小路,正是云黃天淡,殘雪的寒意未休。一曲澄澈鏡湖,映襯出水淺澎寒的槽瘦,墻垣破敗的蘭亭,茂林修竹叢生衰草,盡籠在輕煙的凄柔,—仰一俯之間,千古歲月悠悠。年歲已晚,飄零的足跡越行越遠(yuǎn),不知何處是盡頭。能有誰(shuí)與我,遠(yuǎn)遁人世的離亂,同泛五湖的一葉扁舟?古老的石級(jí)旁,倒掛枯松的斜悠,山崖背陰處布滿蒼苔斑駁的老朽,一片凄清的景色,引起唏噓感慨的清愁。

注釋:步:登上。鑒曲:鑒湖一曲?!缎绿茣?shū)·賀知章傳》“有詔賜鏡湖剡川一曲”,鏡湖即鑒湖。茂林:指蘭亭。俯仰:又作“俛仰”。五湖舟:范蠡事,見(jiàn)《國(guó)語(yǔ)·越語(yǔ)》。磴:指山路,石級(jí)。崖陰:山邊。

回首天涯歸夢(mèng),幾魂飛西浦,淚灑東州。故國(guó)山川,故園心眼,還似王粲登樓。最負(fù)他、秦鬟妝鏡,好江山、何事此時(shí)游!為喚狂吟老監(jiān),共賦消憂。

譯文:回首事,孤身飄泊天涯,家鄉(xiāng)小路,只在魂魄牽系的歸夢(mèng)中,幾回魂飛西浦幾番淚灑東州??扇缃駳w來(lái)故國(guó)的山河故園的思念像王粲登樓的悲哀感受。惹人愛(ài)憐的是秦望山如美人秀髻對(duì)鏡湖弄妝洗梳,江山如此美好,卻蹂躪于他人之手,舊地重游為什么偏在這個(gè)時(shí)候!噢,為我喚來(lái)那鏡湖邊的疏狂酒徒,我要與他一起吟詩(shī)縱飲消解一懷深重的煩憂。

注釋:幾:幾度,幾次。負(fù):辜負(fù)。秦鬟:指形似發(fā)髻的秦望山,在今紹興東南。妝鏡:指鏡湖??褚骼媳O(jiān):即指賀知章。