浙江秋,吳山夜。
譯文:錢塘江邊,吳山腳下,正值清秋之夜。
注釋:浙江:即錢塘江。為蘭溪與新安江在建德會(huì)合后經(jīng)杭州入海的一段。因?yàn)橥ê?,秋天多潮,以壯觀著稱。吳山:山名,也叫胥山,在今杭州市錢塘江北岸。
愁隨潮去,恨與山疊。
譯文:離愁隨江奔涌去,別恨似吳山重重疊疊。
寒雁來(lái),芙蓉謝。
譯文:北雁南來(lái),荷花凋謝。
注釋:寒雁:秋分后從塞北飛到南方來(lái)過(guò)冬的大雁。
冷雨青燈讀書(shū)舍,怕離別又早離別。
譯文:清冷的秋雨,燈盞的青光,更增添了書(shū)齋的凄涼、寂寞,怕離別卻又這么早就離別。
注釋:青燈:即油燈。因發(fā)光微青,故名。
今宵醉也,明朝去也,寧奈些些。
譯文:今晚且圖一醉,既然明朝終將離去,還是忍耐一些。
注釋:寧奈:忍耐。些些:即一些兒。后一個(gè)“些”,語(yǔ)尾助詞。